| أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) | |
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
سيدة اعمال طموحة اقصاوي طاير معانا
عدد الرسائل : 690 العمر : 35 التخصص : علاقات عامة الاسم الحقيقي : w السكن- المدينة : مدينة الرومانسية(القاهرة) بلدي : احترام قوانين الملتقى : المهنة : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 25/03/2008
| موضوع: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الإثنين يونيو 02, 2008 2:11 am | |
| [size=29]أتحداكم فى ترجمة القطعة ************************* على الفلسطينييين ان يكونوا يقظين دائماّ فهم يراقبون القوات الاسرائيليةمن بعض أبراج المراقبة ويطلب الاسرائيليون اللذين يحاصرونجميع قرى ومدن الضفة الغربية وقطاع غزة من كل فلسطينى ذكر كلمة سر (مرور) قبل أن يسمح له بالمرور وعلى الفلسطينين أن يحترسوا من كلاب الحراسة وهم يتحينون الفرصة المناسبة لكى يهاجموا أعدائهم وهم يبذلون قصارى جهدهم منأجل حراسة أراضيهم لذلك فأن الاسرائيليين مضطرون لأن يكونوا حذرين وفى نفس الوقت يتحينون الفرص لكى يهاجموا الفلسطينييين آخر موعد لتسليم الترجمة يوم ميلادى 25/6/2008 تحياتى [/size] | |
|
| |
***روعة الكون*** حائز على وسام الابداع
عدد الرسائل : 1654 العمر : 35 بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الإثنين يونيو 02, 2008 2:42 am | |
| عفوااااااااا يا سيده طموحه الموضوع مش واضح ممكن تفسيري اكثر | |
|
| |
سيدة اعمال طموحة اقصاوي طاير معانا
عدد الرسائل : 690 العمر : 35 التخصص : علاقات عامة الاسم الحقيقي : w السكن- المدينة : مدينة الرومانسية(القاهرة) بلدي : احترام قوانين الملتقى : المهنة : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 25/03/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الأربعاء يونيو 04, 2008 8:18 am | |
| ترجموا القطعة وأرسلوا الترجمة كرد على الموضوع وأنا أحكم مين الفائز تحياتى للمشاركين | |
|
| |
***روعة الكون*** حائز على وسام الابداع
عدد الرسائل : 1654 العمر : 35 بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الخميس يونيو 05, 2008 12:23 pm | |
| On the Palestinians to be vigilant always
They observe forces Alasirailihemen some observation towers
And asked Israelis who Ihasrondjemie villages and towns in the West Bank and Gaza Strip Of every Palestinian was a password (the passage) before being allowed to Pass
And the Palestinians to guard Of guard dogs They Ithinon appropriate opportunity to attack their enemies
They are doing their utmost hooks guarding their lands
Therefore, the Israelis are compelled to be cautious At the same time Ithinon opportunities to attack Palestinians طيب شوف هيك كيف صح ولا لاء
| |
|
| |
حموده الرايق كترااا يا تايجر
عدد الرسائل : 364 العمر : 36 التخصص : ارشاد نفسي الاسم الحقيقي : أبــو أيـسـم السكن- المدينة : أحلى مخيم النصيرات بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 25/03/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الخميس يونيو 05, 2008 12:31 pm | |
| اه شكلك وراطانة
وبدك تعملي القطعة برشومة في الامتحان علشان هيك حكيتي اتحداكم اترجموها اذا كانت برشومة بترجمها اذا اشئ تاني ما بترجمها يارب تكون برشومة وهاي الترجمة
| | | On the Palestinians to be vigilant always
They observe forces Alasirailihemen some observation towers
And asked Israelis who Ihasrondjemie villages and towns in the West Bank and Gaza Strip Of every Palestinian was a password (the passage) before being allowed to Pass
And the Palestinians to guard Of guard dogs They Ithinon appropriate opportunity to attack their enemies
They are doing their utmost hooks guarding their lands
Therefore, the Israelis are compelled to be cautious At the same time Ithinon opportunities to attack Palestinians
Good luck
Hammouda Rayeq
|
| |
|
| |
سيدة اعمال طموحة اقصاوي طاير معانا
عدد الرسائل : 690 العمر : 35 التخصص : علاقات عامة الاسم الحقيقي : w السكن- المدينة : مدينة الرومانسية(القاهرة) بلدي : احترام قوانين الملتقى : المهنة : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 25/03/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) السبت يونيو 07, 2008 10:17 am | |
| الله يسامحك حمودو
وما شاء الله عليك يل روعة وحمودة كمان بتمنى من الفايزييييييييييييييين | |
|
| |
***روعة الكون*** حائز على وسام الابداع
عدد الرسائل : 1654 العمر : 35 بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) السبت يونيو 07, 2008 1:28 pm | |
| | |
|
| |
عسولة اقصاوي طاير معانا
عدد الرسائل : 844 العمر : 32 السكن- المدينة : القمر بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 14/06/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الخميس يونيو 26, 2008 8:42 am | |
| They observe forces Alasirailihemen some observation towers
And asked Israelis who Ihasrondjemie villages and towns in the West Bank and Gaza Strip Of every Palestinian was a password (the passage) before being allowed to Pass
And the Palestinians to guard Of guard dogs They Ithinon appropriate opportunity to attack their enemies
They are doing their utmost hooks guarding their lands
Therefore, the Israelis are compelled to be cautious At the same time Ithinon opportunities to attack Palestinians هادا الي طلع معي | |
|
| |
حموده الرايق كترااا يا تايجر
عدد الرسائل : 364 العمر : 36 التخصص : ارشاد نفسي الاسم الحقيقي : أبــو أيـسـم السكن- المدينة : أحلى مخيم النصيرات بلدي : احترام قوانين الملتقى : المرح يجمعنا : تاريخ التسجيل : 25/03/2008
| موضوع: رد: أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) الجمعة يونيو 27, 2008 7:06 am | |
| بردوا انا كريم ياروعة وانتي بتستاهلي كرمي وبكرملك وبقلك انتي الفايزة :oops: تحياتي حموده الرايق
| |
|
| |
| أتحداكم لو ترجمته القطعة بتناسق(مسابقة القسم) | |
|